Ведьма без имени - Страница 49


К оглавлению

49

Крылья Дженкса выглядели серебряными в свете телефона Трента, когда он приземлился на плечо мужчины. Его пыльца заставила экран погаснуть, и Трент сдул ее.

– Ага, – сказал Дженкс угрюмо, когда снова взлетел.

Трент напрягся, его беспокойство было очевидным.

– Айви забрали.

– Что? – Я развернулась, наклоняясь, чтобы прочитать сообщение у него на экране. – Нас не было всего полчаса! – Мои мысли вернулись к конкурирующим вампирам, и мое сердце почти остановилось. Они забрали ее.

Выражение лица Трента стало серьезным.

– Это был Кормель. Девочки в порядке. У Эласбет истерика. – Нажав на несколько кнопок, он закрыл свой телефон. – Я сказал им оставаться в поместье.

Мое облегчение было недолгим, и я осмотрела вампиров, окруживших нас как зомби.

Где О.В., когда они так нужны?

– Думаю, что нам придется бороться за то, чтобы выбраться отсюда? – сказал Дженкс, выглядя готовым к этому, но я была утомленна от всего, что произошло. Я могла справиться с тремя вампирами. Возможно, с четырьмя. А вот с двумя дюжинами… это не по мне.

Трент тоже, казалось, стремился решить это действием, а не словами, но его фальшивая, политическая улыбка исчезла в возрастающем звуке приближающихся голосов. Ринн Кормель неторопливо скользил к началу толпы. Крылья Дженкса жужжали, и с моим кивком, он поднялся вверх и в сторону для разведки. Бис пошел с ним, и мне стало легче дышать. Чем дальше они были от меня, тем в больше безопасности они находились, и мой живот сжало от жестокой правды.

Осознавая мой гнев и беспокойство, возможно, даже наслаждаясь этим, Кормель остановился перед нами с уверенной улыбкой на его тонких губах. Невысокий мужчина вытащил руки из карманов шерстяного пальто, доходившего до колен, снял шляпу и вручил ее своему помощнику. Его взгляд ни на секунду не покидал нас, когда он приглаживал волосы, и моя кожа покрылась мурашками, когда проникновенный вопль Феликса поднялся до сердитого требования, прежде чем стал рыданием. Несколько вампиров поежились, и я сжала сумку сильнее. Бутылка с душой Феликса звенела. Возможно, я очень много думала об этом. Если я не дам им то, что они хотят, то они убьют Айви. Какое мне дело, что произойдет дальше?

– Ты не должен был забирать Айви, – сказала я, и Феликс снова закричал, звук заставил ползти мороз по коже.

– Ты не должна была бросать мне вызов, Морган. – Его голос был ровным, но Бронкский акцент был очевиден. Он был зол, но его голосу не хватало любого вампирского убеждения.

– Это личный выбор, – сказал я легкомысленно, заново продумав мое приближение, когда Трент вздрогнул. – Кормель, мне жаль, но возврат немертвым их душ не является хорошей идеей.

– Утром ты думала по-другому, – пригрозил он, и у меня внутри все похолодело. Трент схватил меня за руку, и я выдернула ее. Страх смешался с гневом, и я наблюдала, как глаза каждого вампира расширились. Кормель улыбнулся и хихикнул. Они думали, что я была у них на коротком поводке. Черта с два.

– Ты продолжаешь считать, что это забавно! – прокричала я. Черт побери, что произошло с моим крайним сроком до полуночи? – Если ты причинишь Айви боль, ты ничего не получишь. Ничего!

Кормель улыбнулся.

– О, я уверяю тебя, что независимо от того, что я сделаю, она будет наслаждаться этим. И ты тоже. Тебе не следовало играть со мной, Морган. Каламак больше не может тебе помочь.

– Позвольте с вами не согласиться, – сказал Трент, и новый страх скользнул через меня. Только не он. Я не смогу вынести, если мои ошибки навредят ему.

– Послушай, – сказала я, и Кормель сузил глаза, когда он понял, что я собралась выставить список требований. – Я просто видела Феликса с его душой, и она почти убила его сразу же. Я знаю, что обещала, что я найду способ для вас удержать их, но это совершенно взбесило его! Послушай его!

Вопль Феликса поднялся, словно по команде, и я задрожала от этого потерянного звука. Я была не единственной. Почти все простые люди в толпе боялись. И только ударная сила стояла с прямой осанкой, но некоторые из них показывали сомнение.

– Возможно, если бы тебе удалось, то он не был бы так обеспокоен, – сухо сказал Кормель.

– Ты слышишь успех! – сказала я. – Его душа у меня. Ты что, слепой?

Шок лился каскадом по Кормелю.

– Она… у тебя? – Выпрямившись, лощеный мастер повернулся к первобытным крикам Феликса. Казалось, будто того кто-то мучил. – Я думал... – Его выражение лица ожесточилось. – Ты подвесила перед ним его душу? В качестве игрушки?

– Легче, – прошипел Трент, когда я потянула свою сумку вперед.

Если это страшилище коснется меня, я освобожу душу Феликса прямо здесь и сейчас, независимо от того, как трудно было ее ловить.

– Она у нас, – сказала я и опустила пальцы в сумку, чтобы найти твердое, прохладное стекло. Я приподняла его в сумке, затем дернула обратно, когда Кормель начал дрожать. – Потребовались все пятеро из нас, но мы ее взяли.

– И вы называете нас бесчувственными животными, – отрезал он, его глаза почернели. – Неудивительно, что он горюет!

С трудом сглотнув, я прижала сумку крепче к животу. Кормель смотрел так, будто я держала его собственную душу.

– Я могу приладить ее к нему, – сказала я, но не была уверена, что он слышал, когда уставился на бутылку. – Но это отправит его на солнце. – Пожалуйста, поверь мне. Я не хочу этого делать.

Крики Феликса стали более настойчивыми, и явно расстроено Кормель наклонился, чтобы переговорить с одним из его прекрасно одетых помощников, без капли крови на пальто или потертости на отполированной обуви.

49